Khôn như mài mại, dại như lòng tong
Direct English translation
As clever as a mài mại, as foolish as a lòng tong.
Equivalent English version
Fools rush in where angels fear to tread
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khôn dại rất khác nhau: có kẻ lanh lợi, biết tránh nguy hiểm, lại có kẻ ngờ nghệch, tự lao đến chỗ bất lợi. Thường dùng để so sánh, nhận xét cách ứng xử khôn ngoan hay dại dột của người đời.
English explanation
This proverb contrasts sharp wariness with foolish heedlessness: some are quick to sense danger and avoid it, while others rush toward harm. It is used to comment on how differently people may act wisely or stupidly in the same situation.